In the room.
The meeting no platform will ever cover: the one happening in front of you. Put your laptop on the table and hit start. It hears the room, and the room gets translated.
Live subtitles in up to 4 languages, and the translation in your ear about 1.5 seconds after each sentence ends. Your guests just open a link on their phone. Nobody to book — and no stranger hearing your numbers.
Add a card and get 10 more minutes — we don’t charge it. It’s AI: it gets words wrong, so the original always stays next to the translation.
The meeting no platform will ever cover: the one happening in front of you. Put your laptop on the table and hit start. It hears the room, and the room gets translated.
Getix listens to the browser tab. Zoom, Meet, Teams, Webex, a webinar, a recorded video — if it plays in your browser, it gets translated.
Send Getix into Meet or Zoom as a participant. It brings the speakers’ names with it, so the transcript knows who said what.
Share one link. Each guest opens it on their own phone and picks their own language — no account, no install, no licence for you to buy. Everyone at the table reads the same meeting in a different language.
60 languages recognised. Up to 4 live at the same time.
Point your phone at this.
You’re now a guest in a meeting.
An interpreter is a person who hears your margins, your salaries and your walk-away price. There isn’t one.
Your audio goes to our speech vendors to become text, and the translation comes back as sound. We don’t pretend otherwise: what we send, and how long it’s kept →
Video is written to a file on your own disk by default. A cloud copy exists only if you switch it on.
No human in this diagram.
Getix about $3.30 per translated hour on Pro
Event AI platforms from $75 per hour
A human interpreter hundreds per hour and he hears everything
| Capability | Getix | Platform captions | AI notetakers | Human interpreter |
|---|---|---|---|---|
| Works in a room, face to face | Yes | No | No | Yes |
| Works outside one platform | Yes | No | Partly | Yes |
| Guests need an account or licence | No | Yes | Yes | — |
| A human hears your meeting | No | No | No | Yes |
| Audio processed by third-party AI vendors | Yes | Yes | Yes | No |
Public prices: platform captions $5–14 per user / month, inside that platform only. Notetakers $8–29 / month, and they summarise after the fact. Event platforms from $75 / hour.
Credits never expire.
5 min free
$19/mo
5 hours · ~$3.80 / translated hour
$49/mo
14 hours · ~$3.50 / translated hour
$99/mo
30 hours · ~$3.30 / translated hour
Minutes burn faster in harder meetings — and we show you the meter live.
×1.5 3 languages ×2 4 languages ×3 meeting bot
Four languages means 5 hours of Starter is 2.5 real hours. We would rather you knew that now than on the invoice.
Out of hours? Credits are about $10 / hour and they never expire. There is no free plan: every translated minute costs us real money, and we would rather charge for it than water the product down.
Transcript. Saved to your Getix archive as the meeting happens — that is our cloud, which is why it is still there if your browser dies.
Video. Recorded to a file on your own disk. Nothing uploaded.
Translated Replay (beta, opt-in). The recording with the translated voice track on it, plus a shareable cloud copy — only if you turn it on. When someone remembers the deal differently, you have the tape. In both languages.
And Getix learns how your company talks. Load your product names, people and jargon, or switch on a ready term pack for IT, business or marketing. The accuracy stays with you — not with your video platform.
Good enough to run a meeting on. Not good enough to sign on without reading. Numbers, names and legal terms are where AI slips — which is exactly why the original always stays on screen next to the translation, and why you can load your own glossary. In the replay at the top of this page the model gets a date wrong and then corrects itself. That is what a live model looks like, and we would rather show you than hide it.
A quiet person at the far end of a long table. Two people talking over each other. A loud room with music. We are telling you this before you pay, not after.
Nothing burns. Credits never expire.
Every translated minute costs us real money in speech and voice processing. So we give you 15 minutes to decide, and charge honestly — instead of running a free tier we would have to cripple to survive.
To our speech vendors, to become text and to come back as a translated voice. It does not go to a human. The full list — who they are, which region they run in and how long anything is kept — is on our privacy page.
Anyone who has the link can follow that meeting while it is running. Treat it like a meeting link: share it with the people in the meeting, and end the session when you are done.
No. It is a browser app — for you and for your guests. There is nothing to download.
Add a card, get 10 more minutes — we don’t charge it. No call to book, no demo to sit through. And no customer logos above: we are pre-launch, and the replay at the top is the whole proof we have.